Modernisiert: 09/29/2009
Pending
|
|
Ich will
dass unsere Verbindung [n. f.] noch enger wird [v. irr. - werden] und dass sie mich gern
hat [v. haben] wie ihre (o[der]. eine) Tochter [n. f.]. I want that our connection even tighter and that she likes me [lit. me gladly has] like her (or a) daughter |
|
|
Ich kann mich nur verlieben wenn jemand meine politischen Ansichten und Ideale _________ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ich weiß nicht, habe ich geträumt von dir?
I know not, did [lit. have] I dreamed of you? |
|
|
Willst du mich heiraten? Ich hab Angst dass du nein sagst…deshalb trau ich mich nicht zu fragen
Want you me {to marry}? I have fear that you no {will} say….therefore trust I myself not too ask |
|
|
Ich bin 27, arbeitslos und weiss absolute nicht was ich mit meinem Leben anfangen soll
I am 27, unemployed (lit. work-less) and know absolutely not what I with my life {to start} should |
|
|
ICH HASSE [v. hassen] DICH. dein Armband [n.] lag auf seinem Nachttisch [m.]. Ich habe es geklaut [v. klauen], zerschnitten [v. schneiden] aufgeklebt [v. kleben] und weggeschikt [v. schicken].
I HATE YOU. Your bracelet lay on his {night stand} [lit. night table]. I [have] it stolen, cut up, {glued to} and sent away. FYI: der Nachtisch [lit. after table] - dessert |
|
|
Kaum zu ertragen, ja…aber dennach hat es mich zum [=? zu dem] ersten Mal seitdem wieder hierher ver-schlagen …aug den Tag genau 1 Jahr nach dem Besuch bei dem mir klar wurde [v. werden], auf welchem verhängnisvollen Weg sich meine Gefühle im Bezug auf dich befinden. Zufall? (Ich denke [v. denken], meine Hoffnung [f.] wird [v. werden] sich nicht so einfach geschlagen [v. schlagen] geben…)
Hardly to bear, yes...but thereafter has it me [to that] first time {since then} again {hithertwo = to here} ________________ …on the day exactly 1 year after the visit {on which} [lit. with that] {to me} clear became {to me} [dative pronoun] upon which fatal direction/path my feelings in reference to [lit. on] you {[past tense of] to find themselves}. Coincidence? I think my hopes become itself [reflexive pronoun] not so easily beaten given…) ~ I think my hopes will not allow themselves to be so easily crushed |
|
|
Die einzige Person die ich wirklich HASSe bin ICH selbst. Weil ich meine Schwächen und GEDANKEN und Lügen kenne. Aber ich kann es niemandem erzählen, weil keiner es verstehen würde.
The only person that I really HATe is {I myself}. Because I my weeknesses and thoughts and lies know. But I can it no one {to tell}, because no one it understand would. |
|
|
|
|
2009-09-16 - PSaD
|
|
Ich glaube [v. glauben] sie beobachten [v. beobachten] mich, wenn ich auf dem Klo [n. n. slang] sitze [v. sitzen]. Ich hasse [v. hassen] die Frauen [n. f. pl] aus den Katalog [n. m.]
I believe they observe me, when I on the toilette sit. I hate the women {out of} the catalog. |
|
|
Ohne Probleme
[n. n. pl] ist ein Mensch [n. m.] gar nichts. (Außer vielleicht glücklich.
Ich brauche [v. brauchen] meine Paranoia [n. f.]). Without problems is a person absolutely nothing. (Except maybe happy. I need my paranoia). |
|
|
Was ich meine [v. meinen]?
What I mean? |
2009-08-30 - PSaD
|
|
Das ist mein größter Wunsch [n. m.] …und jeden Tag [n. m.] komme [v. kommen] ich ihm einen kleinen Schritt [n. m.] näher.
This/that is my biggest wish…and every day day come I it one small step closer. |
2009-08-28 - PSaD
|
|
Manchmal glaube Ich, mein Herz [m.] ist zu groß für meinen Körper [m.]
Sometimes think I, my heart is too big for my body |
|
|
|
…ich bin seit fast zwei Jahren verheiratet…und habe seit über einem halben Jahr eine Affäre… mehr als das…fast schon eine Beziehung… à du: liebst mich, stehst uneingeschränkt hinter mir, hast mich durch meine schwersten zeiten hindurch begleitet, bist mein Ehemann, bist so….<herz> er: inspiriert mich, schafft es das ich “fliege”, ist so unglaublich witzig und teilt meinen Humor, ist 15 Jahre älter aber 100 Mal aktiver als du, ist genau so kreative wie ich, is so…<herz> Was soll ich tun !!!? Es geht nicht ohne ihn…
…I {have been} almost since two years {to be married}…and have since over one half years an affair… more than that…almost already a relationship/respect … à you: love me, stand {without reservation} behind me, have me through my hardest times ~through accompanied, are my husband, are so….<heart> he: inspires me, ~makes it that I “fly”, is so incredibly funny and splits [shares] my humor, is 15 years bolder but 100 times more active than you, is exactly as creative as me, is so…<heart> What should I do !!!? It goes not without him…
Gewissensbisse = Pangs of conscience
|
2009-08-26 – PSaD
|
|
Warum bist du nie da wenn ich mich schon in dich verliebe?
Why are you never there when I me already in you {fall in love with} |
|
|
Ich weiss nicht, ob ich es jemals shaffen kann Ich weiss auch night, woher ich dies Kraft nehmem soll. Aber ich werde kaempfen, bis an mein Lebensende – Und sei dies heute oder Morgen oder in 60 oder 70 Jahren. |
I know not, if I it ever work/accomplish can I know also not, from where I this strength {to take} should But I will fight, until [to] my Life’s-end – And be it today or tomorrow or in 60 or 70 years. |
|
|
Ich kann ihr einfach nichts goennen. (Und trotzdem ist sie meine beste Freundin.) Was bin ich nur fur eine Freundin? Nebenbei: Sie weiss es nicht |
I can her simply nothing [to] grant (and despite-that is she my best girlfriend.) What am ich [only] for a girlfriend? Aside: She knows it not |
2009-08-26 – Hershey Park Signs
Lass uns ganz vorne
sitzen – let us ganz front {to sit}
Wie aufregend! - How exciting!
Ich will ein Eis. I want ice cream.
Ein Eis wäre jetzt GUT! - An ice {would be} now good!
Lass uns bald was essen! - Let us soon something eat!